Santa Tecla i el Vendrell, hospitals que parlen idiomes

Els dos centres de la Xarxa de Santa Tecla disposen d’un servei especialitzat en l’atenció als pacients de nacionalitat estrangera

Per . Actualitzat el

Durant els mesos de juliol i agost els hospitals de Tarragona i del Vendrell de la Xarxa Sanitària i Social atenen al voltant de 2.000 pacients de parla i origen estranger. Aquesta xifra, directament relacionada amb l’activitat turística a la Costa Daurada, consolida la tendència creixent de l’activitat del departament de traducció i atenció a les necessitats dels pacients d’origen estranger, que s’ocupa de totes les gestions de traducció i interpretació que puguin sorgir (sobretot amb turistes), així com de la gestió de tots els tràmits que tenen a veure amb les assegurances mèdiques a l’estranger.

L’estiu és època alta de turisme a les nostres comarques, una realitat que als hospitals de Sant Pau i Santa Tecla de Tarragona i del Vendrell de la Xarxa de Santa Tecla es tradueix en un augment dels pacients d’origen estranger, persones que requereixen una atenció especialitzada pel que fa a les dificultats derivades de l’idioma, però també del sistema sanitari. Facilitar l’atenció a aquest tipus de pacients i permetre que la seva estada al centre hospitalari sigui al més fàcil i eficient possible és una de les tasques principals del departament de gestió i tramitació de càrrecs, un departament creat dins de l’organigrama de la Xarxa de Santa Tecla l’any 2013.

Aquest servei està format per un equip de tres persones durant els mesos de temporada baixa, un equip que s’incrementa fins a cinc persones durant els mesos forts de l’estiu, que cobreixen totes les hores del dia tots els dies de la setmana. «Durant els mesos de juliol i agost és quan la nostra activitat és més marcada. Enguany farem al voltant de 2.000 atencions entre els dos hospitals, a Tarragona i al Vendrell», diu la responsable d’aquest departament, Montserrat Sambró, que destaca que en els darrers estius s’ha detectat més presència d’usuaris francesos, holandesos i belgues. Sambró afegeix que també s’ha notat un descens «dels usuaris de nacionalitat russa. Cal dir, però, que tampoc ens afecta, ja que mai no hem tingut massa pacients russos, ja que són joves i estan sans, a diferència d’altres col·lectius europeus que ens visiten, com ara per exemple els jubilats alemanys jubilats que tenen segones residencies aquí i que sí que presenten els problemes de salut atribuïbles a les edats avançades». Aquest 2016, com a novetat i en comparació amb altres anys, el servei ha registrat un increment de casos en què es gestiona la repatriació de pacients al seu país. El departament duu a terme una tasca que es divideix en dos grans àmbits. D’una banda, totes les gestions de tramitació d’assegurances mèdiques de pacients estrangers i l’establiment de nous contactes amb empreses asseguradores estrangeres i, de l’altra, les tasques de traducció i atenció als pacients de parla estrangera. «Actualment, el nostre equip proporciona una atenció integral en cinc idiomes: anglès, francès, alemany, italià i rus», declara Sambró, que afegeix que l’equip disposa d’un servei de consulta que permet respostes immediates en gairebé un total de 30 idiomes, però que gairebé el 80% de les consultes d’aquest tipus es resolen en anglès. «Després de l’anglès, els idiomes que més s’utilitzen són el francès, l’alemany i el rus», afirma Sambró.

L’àrea, que abans cobria aquestes necessitats a través d’una empresa externa, es va incorporar l’any 2013 dins de l’organigrama de la Xarxa per tal de facilitar les tasques de gestió amb els pacients que provenen d’un sistema sanitari diferent, gestions que poden complicar-se, que requereixen personal expert i que els turistes que ens visiten valoren molt positivament.

Un servei especialitzat

L’àrea de gestió i tramitació de càrrecs dels pacients estrangers de la Xarxa Sanitària i Social de Santa Tecla és el servei especialitzat d’atenció hospitalària dedicat als pacients d’origen estranger que provenen de països amb un sistema de sanitat diferent del nostre i que poden tenir dificultats de comprensió a causa de l’idioma. «La nostra tasca és encarregar-nos de garantir una atenció que sigui personalitzada per a cada tipus de pacient independentment quin sigui el seu idioma», destaca Sambró.